Tractatus

CD 1995
Leo Records CD LR 227
Bahia Music CDB 021

Tractatus
Tractatus
Tractatus (1991-95) 30’33”
“Duration of this recording is 30 minutes and 33 seconds. Our original plan was to have another long piece on this CD, but having listened to the final mix of TRACTATUS it became obvious to us that this piece of music is totally unique. It should stand on its own.”
Leo Feigin
Tractatus – mp3 extract 2’19”

Recorded at HEAR Studio by István Horváth, April 21. 1995
All music composed and played by Tibor Szemző
© & p BIEM / Artisjus
In UK published by Alissa Publishing / PRS
Recorded at HEAR Studio by István Horváth, April 21. 1995Artwork: Minyó Szert, Márton B. Balogh, Dezső Kiss / Y21
Special thanks to András Forgách, Milos Vojtěchovský, Tatjana Dimitrova,
Llorenc Barber, István Bálint
Produced by Attila Bognár and Tibor Szemző
Executive producer: Leo Feigin
The text and piano fragments are taken from
“Tractatus Logico-Philosophicus” and “Vermischte Bemerkungen” by Ludwig Wittgenstein 

Narrators:
AyakoHarada – Japanese (recorded at Tokyo, 14.11.1994.)
FranciscoGózon – Spanish (recorded at Budapest, 12.01.1995.)
RozaliaK.Szemző – Slovak (recorded at Bratislava, 15.01.1995.)
HaraldQuendler – German (recorded at Vienna, 16.01.1995.)
TillmannJ.A. – Hungarian (recorded at Budapest, 31.01.1995.)
JosefBruckner – Czech (recorded at Prague, 31.01.1995.)
CarolineBodóczky – English (recorded at Budakeszi, 27.03.1995.)
text recording: Tibor Szemző, Ivan Bierhanzl, Alexandr Krestovský

 

THE TEXT OF TRACTATUS1.
No cry of torment can be greater than the cry of one man.
Or again, no torment can be greather than what a single human being may suffer.
A man is capable of infinite torment therefore, and so too he can stand in need of infinite help.
Wie schwer fällt mir zu sehen, was vor meinen Augen liegt!

2.

Der Gegenstand ist einfach.
Only a very unhappy man has the right to pity someone else.

3.

Was denkbar ist, ist auch möglich.
(I) just took some apples out of a paper bag where they had been lying for a long time. I had to cut half off many of them and throw it away. Afterwards, when I was copying out a sentence I had written, the second half of which was bad,I at once saw it as a half-rotten apple. And that’s how it always is with me. Everything that comes my way becomes a picture for me of what I
am thinking about at the time. (Is there something feminine about this way of thinking?)
(Kou io taido wa, dokoka joseiteki nano darouka.)

4.

To, Čo možno ukážat’, nemožno povedat’.
The light work sheds is a beautiful light, which, however, only shines with real beauty if it is illuminated by yet another light.
Cuando llevas una ofrenda y te envaneces por ello, te condenas junto con tu
ofrenda.

5.

Mundo y vida son una sola cosa.
Ich bin meine Welt. (A mikrokozmosz.)
Alles, was wir sehen, könnte auch anders sein.
Alles, was wir überhaupt beschreiben können, könnte auch anders sein.

6.

That the sun will rise to-morrow, is an hypothesis;
Svet je nezžvislý od mojej vôle.
Not how the world is, is the mystical,…
Egy olyan felelethez, amelyet nem lehet kimondani, nem lehet kimondani a kérdést sem.
Nazo wa sonzai shinai.
If a question can be put at all, then it can also be answered.
Wenn sich eine Frage überhaupt stellen läßt, so kann sie auch beantwortet werden.
There is indeed the inexpressible. This shows itself; it is the mystical.

7.

Was Du für ein Geschenk hälst, ist ein Problem, das Du lösen sollst.
When I came home I expected a surprise and there was no surprise for me, so, of course, I was surprised.
Eine Beichte muß ein Teil des neuen Lebens sein.
Whereof one cannot speak, thereof one must be silent.